Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 83

 Что ты румян взыскуешь, я не знал,
 Засим я избегал прикрас тлетворных;
 Я полагал, ты выше всех похвал
 И выше подношений стихотворных.
 
 Так долго и молчал я потому,
 Что сам в своем достоинстве и благе
 Доказываешь ты, что никому
 Не передать их словом на бумаге.
 
 Ты мне во грех вменяешь немоту,
 Ту, что тебя нисколько не уронит:
 Не порчу я словами красоту,
 В то время как другой ее хоронит.
 
 Твой глаз один такого полон света,
 Что не уложат в стих и два поэта.
 

Перевод Сергея Степанова

 

Число просмотров текста: 1175; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0