Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 104

 Ты неизменно юн в глазах моих,
 Ведь ты прекрасен так же, как вначале,
 При первой встрече. Три зимы седых
 Трех лет наряды с пышных крон сорвали,
 
 Трех весен зелень трижды в желтизне
 Трех осеней безропотно сгорела,
 Но перемен в тебе не видно мне,
 Тебя затронуть Время не сумело.
 
 Но красота, как стрелка на часах,
 Смещается, хоть скрадено движенье.
 Так ты, хоть и застыл в моих глазах,
 Все ж старишься, обманывая зренье.
 
 Так вот страшись и знай, ты, темнота, -
 От веку умирала красота.
 

Перевод Сергея Степанова

 

Число просмотров текста: 1300; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0