Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 134

 Итак, он твой. Но за него в залог
 Готов тебе я сам себя представить,
 Чтоб обрести мой друг свободу мог,
 А я себе второе "я" оставить.
 
 Но против ты, и против он вдвойне:
 Ты - из корысти, он - из благородства,
 Поскольку поручителем был мне
 И сам попал под судопроизводство.
 
 Владея векселями красоты,
 Как ростовщик, наживой одержимый,
 К суду за долг мой друга тащишь ты.
 Пропал из-за меня мой друг любимый!
 
 И вот теперь твои -и я, и он.
 Залог он внес, но воли я лишен.
 

Перевод Сергея Степанова

 

Число просмотров текста: 1199; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0