Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 148

 Глаза Любви в глазницах у меня,
 Но истины противу это зренье!
 Иль разум, а не зрение виня,
 Обязан я винить за искаженья?
 
 Но коль прекрасно то, что любит взор,
 То почему уверен мир в обратном?
 А если нет - глазам Любви позор
 За то, что видят красоту в отвратном.
 
 А впрочем, как глазам Любви не лгать?
 В слезах они не в силах видеть ясно.
 Так солнцу в тучах мира не видать,
 Покуда вихрь их не прогонит властно.
 
 Любовь слезами взор морочит мой,
 Дабы меж тем вершить порок самой.
 

Перевод Сергея Степанова

 
 

Число просмотров текста: 1206; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0