Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 153

 Спал Купидон, забыв свои дела.
 Одна из дев Дианы из-под бока
 Его горящий факел подняла
 И погрузила в ключ его жестоко.
 
 Огонь любви взяла в себя вода,
 И стал кипящей чашей ключ, а вскоре
 Больные стали приходить сюда,
 Чтоб излечиться от приставшей хвори.
 
 Свой факел Купидон огнем зажег
 Очей моей любимой, а на пробу
 Им тронул грудь мне - я и занемог
 И тщетно у ключа лечу хворобу,
 
 Но излечусь я лишь в первоогне -
 Необходимы очи милой мне.
 

Перевод Сергея Степанова

 

Число просмотров текста: 1306; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0