Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Язык: Русский

Сонет 154

 Божок любви уснул средь луговины,
 Про факел позабыв на время сна.
 Его узрели нимфы той долины,
 Что соблюдают девственность; одна,
 
 Из посвященных та, что всех затмила,
 Решив, что слишком жарко разожжен,
 Взяла его и в воду погрузила -
 И так был Купидон разоружен.
 
 Источник же, приняв огонь Любови.
 Целебным стал, леча любой недуг.
 И мне там ванны принимать не внове,
 Но вот что вынес я из этих мук:
 
 Любовь хоть греет воду ключевую,
 Сама же в ней не стынет ни в какую.
 

Перевод Сергея Степанова

 

Число просмотров текста: 1254; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0