Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 83

 Ты не нуждаешься в хвале ни от кого,
 В чертах твоих не увядает цвет,
 Я вижу - ты прекраснее того,
 Что в скудных мыслях выразит поэт.
 Вот почему писать я перестал,
 Чтоб ты сама хранила образ свой
 И ценности достойные похвал
 Приумножала в славе молодой.
 Молчание считается за грех,
 И ты, мою пороча немоту,
 Оправдываешь похвалою тех,
 Кто строками хоронит красоту.
 Твоей красы и жизни благодать
 Поэты неспособны передать.
 

Перевод Андрея Кузнецова

 

Число просмотров текста: 1162; в день: 0.27

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0