Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 95

 Как свой позор украсить можешь ты,
 Но он, как червь на розовых кустах,
 Пятнает славу дивной красоты,
 И прелесть грязнет в собственных грехах.
 Все сплетни, пересуды и вранье,
 Измазав похотью твои дела,
 Не могут имя очернить твое,
 И похвалой становится хула.
 Ты для грехов в обители своей
 Пристанище даешь за разом раз,
 Вуалью прикрываешь от людей
 И обращаешь в красоту для глаз.
 Будь осторожна, золото мое,
 Во рже и меч затупит острие.
 

Перевод Андрея Кузнецова

 

Число просмотров текста: 1243; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0