|
С тех пор, мой друг, как повстречались мы,
В твоей красе не вижу перемен,
Ты все цветешь, хоть три седых зимы
В лесах три пышных лета взяли в плен,
Сменились три прекрасные весны
Осенней желто-золотой порой,
И три апреля в зное сожжены,
А ты все так же хороша собой.
Так стрелка, что указывает час,
В сравненье с красотой твоей идет,
Она ползет невидимо для глаз,
И взгляд обмана не осознает.
А может, возраст с дряхлостью его
Скончался до рожденья твоего.
Перевод Андрея Кузнецова
|