Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 18

 Могу ль тебя равнять я с летним днем?
 Ты и желанней и милей рассвета:
 Рвет почки Май, вовсю грохочет гром,
 Непродолжительно, капризно Лето:
 Сегодня ярко солнышко горит,
 А завтра - скрыто безобразной тучей:
 Проходит срок, и все теряет вид:
 Красою правит Время или Случай.
 Но ты, похитив прелесть летних дней,
 Нетленен - век твой будет бесконечен:
 Смерть не возьмет тебя в страну Теней,
 Ты не умрешь, в стихах увековечен,
 Жить будешь в них, свой продолжая век,
 Доколе зрит и дышит человек.
 

Перевод Игоря Фрадкина

 
 

Число просмотров текста: 1520; в день: 0.35

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0