Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 27

 Спешу в постель, дорогой изнурен,
 Чтоб от скитаний отдохнули ноги,
 Но голова гудит - со всех сторон
 Одолевают думы: я в дороге, -
 Лечу к тебе. Усердный пилигрим,
 Слипающихся век сомкнуть не смею
 И вижу мрак, что и слепому зрим,
 Но взор души то видит, что лелею -
 Твою живую тень. Она - сапфир:
 Чудесным блеском мрак преображает -
 Старуха-Ночь не устрашает мир, -
 Преобразившись, юностью сверкает.
 Покой потерян: тело ноет днем,
 А ночь придет - душа горит огнем.
 

Перевод Игоря Фрадкина

 
 

Число просмотров текста: 1242; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0