Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 69

 Все, что в тебе увидеть может глаз,
 Прекрасно и не просит исправленья -
 Единодушен в этом общий глас,
 Враги сдержать не могут восхищенья:
 Очаровательна твоя краса!
 Но похвала сменяется хулою,
 Звучат иначе те же голоса
 Тех, кто познается с твоей душою:
 Бесславность дел твоих и сладость слов,
 Увы, смущают даже доброхотство -
 Зловоние гниющих сорняков
 Любой цветок лишает благородства.
 Когда в саду гуляют все подряд,
 Совсем не тот уже в нем аромат.
 

Перевод Игоря Фрадкина

 

Число просмотров текста: 1235; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0