|
Твоя порочность красотой прикрыта,
Грешишь, не зная радостней игры,
В твоей душе гнездо порока свито:
Прекрасна роза да червяк внутри.
Пою хвалу, твое услыша имя;
Хотя порой и порицают нрав,
Но восторгаются проделками твоими,
Смакуя тонкости твоих забав.
Порок оделся в пышные одежды,
Порок обрел великолепный дом
И разглядеть пороки нет надежды:
Твой стыд, увы, нельзя назвать стыдом.
Но сгубит он красу - вмиг пропадешь:
В дурных руках любой тупеет нож.
Перевод Игоря Фрадкина
|