Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 109

 Твоим мое в разлуке было сердце,
 Чуть меньшим, чем всегда, огнем горя,
 От этого мне никуда не деться:
 В твоей груди живет душа моя.
 Ты - храм Любви, желанный мною страстно,
 Я странствовал, но возвращался в храм,
 И Время было надо мной не властно,
 И грязь грехов своих смывал я сам.
 Пусть брали верх и плоть и кровь порою,
 Когда вдруг наступала их пора,
 Душою неизменно был с тобою,
 И от добра я не искал добра.
 Прекрасней во вселенной нет цветка:
 Ты - роза, что одна на все века.
 

Перевод Игоря Фрадкина

 

Число просмотров текста: 1124; в день: 0.26

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0