Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 119

 Я слезы пил Сирен, целуя вежды -
 Такое зелье варится в аду,
 В нем страхи обращаются в надежды,
 Победы превращаются в беду.
 О, сколько раз мне миг блаженства мнился,
 Хотя всегда я был за это бит!
 О, как в любовной лихорадке бился -
 Глаза выскакивали из орбит!
 Ты благо, зло! Любовь во мне окрепла,
 Прошла через горнило горьких дней
 И, обновленной возродясь из пепла,
 Величественней стала и сильней.
 Я счастье вновь обрел, изведав зло,
 И втрое стал богаче - повезло.
 

Перевод Игоря Фрадкина

 

Число просмотров текста: 1284; в день: 0.3

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0