Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 132

 Люблю глаза твои - они скорбят,
 Как будто мне даруя состраданье,
 Твое жестокосердие хулят
 И траурно их черное сверканье.
 Не красит солнце так восток седой,
 Являя миру утренние взоры,
 Так запад не украсится звездой,
 Взошедшей на вечерние просторы,
 Как лик твой ясный - черный блеск очей!
 Пусть глазу сердце злое подчинится,
 И траур воцарит в душе твоей:
 Пусть мной болеет каждая частица!
 Я поклянусь: прекрасна чернота
 И только ей присуща красота.
 

Перевод Игоря Фрадкина

 

Число просмотров текста: 1226; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0