Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Язык: Русский

Сонет 147

 Любовь - горячка, жар не утихает,
 Наоборот становится сильней:
 Ее туда влечет, где полыхает
 Огонь всепожирающих страстей.
 Оставил разум-врач меня в несчастье -
 Разгневан: я советом пренебрег,
 Смерть ненасытна и смертельны страсти,
 Я жду, когда придет последний срок.
 Живу на грани умопомраченья
 И, обезумев, повторяю ложь,
 Любое бесполезно мне леченье, -
 Увы, что с ненормального возьмешь?
 Клянусь, что ты чиста, твой светел взгляд,
 А ты мрачна, как ночь, черна, как ад.
 

Перевод Игоря Фрадкина

 

Число просмотров текста: 1287; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0