|
И как же днем все может быть в порядке,
Когда мне не уснуть во тьме ночной?
От дня трудов во сне мне нет разрядки,
От снов ночных - где днем достать покой?
Спешат заклятые враги Свет с Тьмою
Меня пытать, друг друга возлюбя,
Дневной работой и мечтой ночною;
Я в муках умираю без тебя.
Мне их тобой не ублажить никак:
Ты - день лицом, глаза - звездам под стать
И, если небо скроют облака,
Готов ты днем светить, в ночи - блистать.
Хоть днем невыносима грусть, за нею
Приходит ночь, чтоб я грустил сильнее.
Перевод С. И. Трухтанова
|