Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 40

 Хоть всех моих любовниц отними,
 (Я сам бы _о_тдал их тебе без боя):
 Ты не получишь преданней любви,
 Чем та, что обручила нас с тобою;
 
 Подругу украдешь, меня любя,
 Я в том ничуть винить тебя не буду.
 Обижусь, коль обманешь сам себя,
 Назвав порок любовью, а не блудом.
 
 Тебя прощу, воришка мой бесценный,
 Хоть без гроша тобой оставлен сам.
 Знай, что в любви царапина измены
 Саднит больней, чем ненависти шрам.
 
 Предав любовь, смешав ее с грехом,
 Убей меня, но не считай врагом.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1209; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0