Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Язык: Русский

Сонет 56

 Воспрянь, любовь! Ужель твоя стрела
 Должна какой-то жажды быть тупее?
 Ведь та, будь хоть сто раз утолена,
 Назавтра тем становится острее.
 
 Вот и твой взгляд, любовь, что вдруг потух
 И, голод утолив, впал в морок сонный,
 Пусть алчет вновь, чтобы желанья дух
 Не омрачался скукой монотонной.
 
 Пусть пресыщенье будет, как река,
 Делящая равнину на две части;
 Любовников влекут ее брега -
 Увидеть друга - вот что значит счастье!
 
 Иль будет как зима, чтоб рядом с нею
 Казался летний зной втройне милее.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1266; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0