|
Воспрянь, любовь! Ужель твоя стрела
Должна какой-то жажды быть тупее?
Ведь та, будь хоть сто раз утолена,
Назавтра тем становится острее.
Вот и твой взгляд, любовь, что вдруг потух
И, голод утолив, впал в морок сонный,
Пусть алчет вновь, чтобы желанья дух
Не омрачался скукой монотонной.
Пусть пресыщенье будет, как река,
Делящая равнину на две части;
Любовников влекут ее брега -
Увидеть друга - вот что значит счастье!
Иль будет как зима, чтоб рядом с нею
Казался летний зной втройне милее.
Перевод С. И. Трухтанова
|