|
Нет, мысли ни одной не назову я,
Что бы в чернила не облек поэт;
Из прелестей своих возьми любую -
И ей уже был посвящен сонет.
Но, все презрев, я повторяю снова,
Стихи смешав с молитвами святыми:
Я твой, ты мой, твое святится имя:
Слова привычны, только чувства новы.
Любви извечной в мире быстротечном
Румянец иль морщины - все одно:
Она плюет на старость бессердечно
И, как юнца, гоняет за вином.
Ей место уготовила молва,
Где смерть и тлен. Ан, все ж она жива.
Перевод С. И. Трухтанова
|