Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 113

 С тех самых пор, как я тебя покинул,
 Не зреньем, а душою вижу свет.
 Орлиный взор ослеп наполовину:
 Посмотришь - видит, приглядишься - нет.
 
 Взгляд с мозгом все сношения прервал,
 Не отличит от ворона бутон;
 Где был мосток - теперь большой провал:
 Увиденный предмет не видит он.
 
 Луч красоты или уродства тень,
 Старух иль дев, детей иль пьяниц лица,
 Моря и горы, звезды, ночь и день, -
 Он все в твои черты облечь стремится.
 
 Тобою полн, под грузом тяжких дум,
 Глаза заставит лгать правдивый ум.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1394; в день: 0.32

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0