Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 128

 Лишь только ты, души аккорд прелестный,
 Коснешься полированного древа
 И дрогнут пальцы тонкие несмело,
 И я услышу вновь мотив известный,
 
 Как, к черно-белым клавишам ревнуя,
 Что могут целовать твои персты,
 Уста, лелея смелые мечты,
 Зардеют в ожиданьи поцелуя.
 
 Они со звучным деревом местами
 Готовы обменяться в тот же миг,
 Поскольку сами клавикорды стали
 Под ласками живее губ живых.
 
 А если не судьба, отдай, прошу я,
 Им - пальцы, мне - уста для поцелуя.
 

Перевод С. И. Трухтанова

 

Число просмотров текста: 1347; в день: 0.31

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0