Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Язык: Русский

Сонет 39

 В какой манере я воспеть могу
 В единстве нашем лучшее начало?
 Хваля тебя, нисколько я не лгу,
 Но тем хвалить себя мне не пристало.
 Давай, любовь разделим пополам -
 Тогда я право обрету в разлуке
 Простор полета дать своим мечтам,
 Пусть и творя в невыносимой муке.
 О, расставания горчайший плод! -
 Один досуг взамен я получаю,
 И лишь любовь смягчает сердца гнет,
 От тяжких дум и Времени спасая.
 Так на два я деление терплю:
 Пусть ты далек, зато тебя хвалю.
 

Перевод Р. Бадыгова

 

Число просмотров текста: 1258; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0