Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 43

 Закрыв глаза, тебя я вижу ясно,
 Отбросив все, мешающее днем.
 Передо мною облик твой прекрасный
 Горит во сне невидимым огнем,
 И тень твоя все тени озаряет,
 Но как же настоящий образ твой,
 Что ярче дня, при свете ускользает,
 Когда и тень неодолима тьмой?
 Как может солнца свет благословенный
 Мои глаза обманывать собой:
 Ты яркой тенью, пусть несовершенной,
 Стоишь везде, всегда передо мной.
 Все дни темнее ночи для меня,
 А сны ночные ярче света дня.
 

Перевод Р. Бадыгова

 

Число просмотров текста: 1273; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0