|
Ты служишь пищей жизненной уму,
Как служит почве ливень проливной;
И я, себе переча самому,
Навек забыл, как скряга, свой покой:
То гордо я витаю в облаках,
То подозренье в душу западет -
И трепещу, испытывая страх,
Что недруг мой богатство унесет.
Порой справляю я роскошный пир,
Порою, голоданьем изнурен,
Тебя лишь жажду видеть, мой кумир,
Никем другим на свете не пленен.
То чахну я, то вновь переедаю,
Как жить мне без тебя - совсем не знаю.
Перевод Р. Бадыгова
|