|
Гнездо порока, я ли не люблю
Тебя, когда, себе наперекор,
Без всяких колебаний я вступлю
С тобой, моим тираном, в заговор.
Кто хоть один среди моих друзей
Тобою как противник заклеймен?
Лишь хмуро взглянешь ты из-под бровей
Со мною дело заимеет он.
И как могу я задирать свой нос,
Заслуг в тебе не видя никаких?
Все лучшее к ногам твоим принес
Я, подчиняясь силе чар твоих.
Но вот постиг причину, наконец:
Влюбленный есть воистину слепец.
Перевод Р. Бадыгова
|