Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 153

 Когда однажды, факел бросив свой,
 Уснул беспечно юный Купидон,
 Служанкою Дианы озорной
 Огонь был в воду брошен - раньше он
 В сердцах людей любовь воспламенял,
 И каждый обреченный свой пожар
 Тушил в ручье, а воду согревал
 Сердец несчастных нестерпимый жар.
 Вновь от любимой факел запалив,
 Меня задумал мальчик испытать;
 Я ж, от любви избавиться решив,
 К ручью скорее кинулся бежать.
 Но свой недуг я излечить бы мог
 Лишь там, где факел Купидон зажег.
 

Перевод Р. Бадыгова

 

Число просмотров текста: 1444; в день: 0.33

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0