|
Однажды крепко спал Амур - любви божок,
Отбросив факел свой, для всех сердец опасный,
И к месту этому вдруг подлетел кружок
Нимф, давших клятву жить в невинности бесстрастной.
И вот - одна из них рукой своей прекрасной
Схватила факел тот, что множество поджег
Сердец, замученных потом тоской напрасной,
И бросила его на дно в речной поток, -
И словно без меча, что полководцу нужен,
Влюбленных армий вождь лежал обезоружен,
Поток же стал горяч, целебен навсегда, -
И я им излечить хотел любви невзгоду,
Но - нет! - Огонь любви разгорячает воду
А пламенной любви не холодит вода.
Перевод В. Бенедиктова
|