Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Язык: Русский

Сонет 28

 Могу ль я быть здоров, спокойствие сгубя?
 От ночью нет мне за дневные муки,
 На день грядущий сном не подкрепишь себя;
 Днем на ночь наберешь запас тоски и скуки.
 
 День с ночью - два врага, друг друга не любя,
 Союзно мне вредить друг другу тянут руки:
 Днем мучусь я с тобой, а ночью - без тебя;
 Днем - труд свидания, а ночью - скорбь разлуки.
 
 Дню серому я льщу: я говорю, что он
 Тобою освещен, тобою изукрашен.
 Я ночи также льщу: когда угрюм и страшен
 Ее беззвездный вид, - твержу, что небосклон
 
 Блестит светилами очей твоих, а очи
 Твои мне портят дни и отравляют ночи.
 

Перевод В. Бенедиктова

 

Число просмотров текста: 1205; в день: 0.26

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0