Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 132

 Люблю твои глаза за то, что в них
 Участье вижу я к моим страданьям;
 Они как будто из-за мук моих
 Не расстаются с черным одеяньем.
 
 Не лучше солнца юного лучи
 Востока красят серые ланиты,
 Не лучше красит небеса в ночи
 Луна, плывущая со звездной свитой,
 
 Чем эта пара скорбных глаз - твой лик.
 О, если б жар такого же участья
 И в сердце черствое твое проник
 И овладел бы каждой тела частью!
 
 Тогда сказал бы я: нет красоты
 В тех женщинах, что не черны, как ты.
 

Перевод О. Б. Румера

 

Число просмотров текста: 1241; в день: 0.29

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0