Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 10

 Стыд! нрав медвежий и любовь медвежья,
 К лицу ль тебе, оставь, переменись.
 Ты нелюбим, но изменись в надежде,
 Что мир тебя полюбит, торопись;
 
 Твой мозг в плену кровавого злодея,
 Что козни измышляя, губит плоть.
 Ищи же путь, как золотом владея,
 Извлечь его, и беса побороть.
 
 О, изменись, изменится сонет!
 Ужели зло тебе милей любви?
 Будь светлым, ибо ты и сам - есть свет,
 Иначе свет - злодея умертвит:
 
 Покуда красота твоя живая,
 Стань красотой, любовью заклинаю.
 

Перевод А. В. Велигжанина

 

Число просмотров текста: 1364; в день: 0.31

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0