Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 12

 Когда я наблюдаю за часами,
 И вижу день, пленённый мглой ночной;
 Когда фиалки траур пред глазами,
 Сквозь снег горчащей прядью смоляной;
 
 Когда весь цвет, стоявших молодцами,
 Деревьев, вижу, облетел, сухой,
 И вижу воды, скованные льдами,
 И травы со щетиною седой;
 
 Тогда, краса моя, я вопрошаю,
 Из тех ли ты, кому измерен срок?
 Ведь прелесть настоящая, живая,
 Умрёт, отдав преемнику свой сок;
 
 Не трать секунд, иди, того взрасти,
 Кто должен чудный образ обрести.
 

Перевод А. В. Велигжанина

 

Число просмотров текста: 1223; в день: 0.28

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0