|
О, разве ты глаза мне открываешь,
Холодной ночью мучая меня?
И разве ты дремоту прерываешь,
Своею тенью бедный взор дразня?
И твой ли дух из дальнего пространства
Тобою послан, чтоб следить за мной,
Постыдной лени уличить жеманство,
Ревнивый стражник и хранитель твой?
О, нет! хоть велика твоя любовь:
Но не она мне веки открывает;
Моя любовь, моя, бурлит мне кровь,
Тебя ночной порою охраняет:
На страже я, пока ты бодрым взглядом
В стране далёкой, но с другими рядом.
Перевод А. В. Велигжанина
|