|
Когда я в хрониках прошедших лет
Портрет встречаю доблестного мужа,
И даме адресованный сонет,
Мне рифмы старые терзают душу,
Я вновь и вновь читаю восхваленье
Умерших глаз, и красоту бровей,
И столько страсти в дивном песнопенье,
Как в лучших рифмах наших славных дней.
Как светлое пророчество для нас
Прообраз тайный, пасмурный, далёкий;
Прекрасный свет твоих чудесных глаз
Угадан мастером чужой эпохи:
Наш современник может в них смотреть,
Но нет поэта, кто б их смог воспеть.
Перевод А. В. Велигжанина
|