|
Вини меня: в бесплодном размышленье
Я проводил, скупец, за днями дни,
Моей любви окованный забвеньем,
Не мог я выбраться из западни;
Терзался часто я тяжелым чувством,
Что парус я послушный подниму,
А мой корабль со скрежетом и хрустом
Умчат ветра в неведомую тьму.
Мой грех найди и ложные тревоги,
Пойми их смысл и опыт дорогой;
Испепели меня, учитель строгий,
Но не казни безжалостной рукой;
К тебе взываю, твёрдость прояви,
И силу добродетельной любви.
Перевод А. В. Велигжанина
|