Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Шекспир Вильям
Сонет 136

 Коль душу своевольем я стеснил,
 Клянусь, твоя душа дала мне право,
 Я лишь потворствовал по мере сил;
 И исполнял любимые забавы.
 
 Я сберегал сокровища любви,
 Я жил одним желаньем охраненья.
 Я не считал великий клад своим,
 И не считал несчётные каменья:
 
 Сколь клад велик, позволь мне умолчать,
 Хотя желанье рассказать огромно;
 Но он весь твой, и даже малу пядь
 Я не могу присвоить вероломно:
 
 Любовь есть ключ, хочу, чтоб клад открыл,
 Поскольку Воля - это имя Уилл.
 

Перевод А. В. Велигжанина

 

Число просмотров текста: 1402; в день: 0.32

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0