| 
                 
                   
      
       Я шаг шагну - и оглянусь назад.
 И ветерок из милого предела
 Напутственный ловлю... И ношу тела
 Влачу, усталый, дале - рад не рад.
  Но вспомню вдруг, каких лишен отрад,
 Как долог путь, как смертного удела
 Размерен срок, - и вновь бреду несмело,
 И вот - стою в слезах, потупя взгляд.
  Порой сомненье мучит: эти члены
 Как могут жить, с душой разлучены?
 Она ж - все там! Ей дом - все те же стены!
  Амур в ответ: "Коль души влюблены,
 Им нет пространств; земные перемены
 Что значат им? Они, как ветр, вольны".
  Перевод Вяч. Иванова  
   
 
  
    
                   |