Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Приключения
Грин Александр (Grin Alexander)
Язык: Русский

По закону

   1

Наконец я приехал в Одессу. Этот огромный  южный  порт  был,  для  моих шестнадцати лет, - дверью мира, началом кругосветного плавания, к которому я стремился, имея весьма смутные представления о морской  жизни.  Казалось мне, что  уже  один  вид  корабля  кладет  начало  какому-то  бесконечному приключению, серии романов и потрясающих событий, овеянных шумом волн. Вид черной матросской ленты повергал меня в трепет, в восторженную  зависть  к этим существам тропических стран (тропические страны для  меня  начинались тогда от зоологического магазина на Дерибасовской, где за  стеклом  сидели пестрые,  как  шуты,  попугаи),  все,  встречаемые  мной,  моряки   и,   в особенности, матросы  в  их  странной,  волнующей  отблесками  неведомого, одежде, - были герои, гении, люди из волшебного круга далеких морей.  Меня пленяла  фуражка  без  козырька  с  золотой  надписью  "Олег",  "Саратов", "Мария", "Блеск", "Гранвиль"... голубые полосы  тельника  под  распахнутым клином белой, как снег, голландки, красные и  синие  пояса  с  болтающимся финским ножом или кривым греческим кинжальчиком с мозаичной  рукояткой,  я присматривался, как к откровению, к неуклюжему  низу  расширенных  длинных брюк, к загорелым,  прищуренным  лицам,  к  простым  черным,  лакированным табакеркам с картинкой на крышке, из которых эти, впущенные в морской рай, безумно счастливые герои вынимали листики  прозрачной  папиросной  бумаги, скручивая ее с табаком так ловко и быстро,  что  я  приходил  в  отчаяние. Никогда не быть мне настоящим морским волком! Я даже не знал,  удастся  ли поступить мне на пароход.

Довольно сказать вам, что я приехал в Одессу  из  Вятки.  Контраст  был громаден! Я проводил дни на  улицах,  рассматривая  витрины  или  бродя  в порту, где, на каждом шагу, открывал Америку. Здесь бился пульс мира. Горы угля, рев гудков и сирен, заставляющий плакать мое сердце зовом в  Америку и Китай, Австралию и Японию, - по океанам, по проливам, вокруг мыса Доброй Надежды! Вот когда география совершила злое дело. Я рылся в материках, как в щепках, но даже простой угольный пароход отвергал  мои  предложения,  не говоря уже о гигантах Добровольного флота или изящных  великанах  Русского общества. Было лето, стояла удушливая жара, но, в пыли и  зное,  обливаясь потом, выхаживал я каждый день молы, останавливаясь перед вновь прибывшими пароходами и, после колебания, взбирался на палубу по трапу,  сотрясаемому шагами грузчиков. Обычно у трюма, извергающего груз  под  грохот  лебедки, под отчаянный крик турка: "Вира!" или "Майна!",  торчала  фигура  старшего помощника с накладными в  руках,  и  он,  выслушав  мой  вопрос:  "Нет  ли вакансии", - рассеянно отвечал:  -  "Нет".  Иногда  матросы  осыпали  меня насмешками,  и,  должно  быть,  действительно  казался  я  смешон  с  моей претензией быть матросом корабля дальнего плавания, я,  шестнадцатилетний, безусый, тщедушный,  узкоплечий  отрок,  в  соломенной  шляпе  (она  скоро потеряла  для  меня  иллюзию  "мексиканской  панамы"),  ученической  серой куртке, подпоясанный ремнем  с  медной  бляхой  и  в  огромных  охотничьих сапогах.

Запас иллюзий и комических представлений был у меня вообще  значителен. Так, например, до приезда к морю я серьезно думал, что на мачту  лезут  по ее стволу, как по призовому столбу, и страшился оказаться  несостоятельным в этом упражнении. Рассчитывая, по крайней мере, через  месяц,  попасть  в Индию или на  Сандвичевы  острова,  я  взял  с  собой  ящичек  с  дешевыми красками, чтобы рисовать  тропических  птиц  или  цветы  редких  растений. Поступить на пароход казалось мне так  же  легко,  как  это  происходит  в романах. Поэтому крайне был озадачен я тем, что на меня никто не  обращает внимания, и ученики мореходных  классов,  красивые  юноши  в  несравненной морской форме, которых я встречал  повсюду,  казались  мне  рожденными  не иначе, как русалками,  -  не  может  обыкновенная  женщина  родить  такого счастливца.  

2

Подъезжая к Одессе, я разговорился в вагоне с подозрительным человеком. На мой взгляд, он  был  опасный  международный  авантюрист,  из  тех,  что хладнокровно душат старух,  присваивая  бриллианты  и  золото.  Поэтому  я отправился в соседнее купе,  чтобы  предупредить  там  пожилую  еврейку  с большим количеством багажа. С ней я тоже свел знакомство. Вообще в  поезде все знали, что я еду "на море", и я у всех допытывался, как  поступить  на пароход. Я сказал ей, чтобы она остерегалась, так как рядом со мной  сидит несомненный жулик. Она горячо благодарила меня и, кажется, поверила.

Все произошло оттого, что я никогда не  видел  таких  людей,  как  этот самоуверенный, хлыщеватый господин с  остроконечной  бородкой,  в  золотом пенсне, щегольском клетчатом костюме, лиловых носках и  желтых  сандалиях. Он так разваливался, картавил, делал такие капризные широкие жесты, что  я принял его за мошенника благодаря еще обилию брелоков  и  колец,  так  как читал, что червонные валеты унизываются драгоценностями. Между тем это был всего-навсего главный бухгалтер Одесской Мануфактуры  Пташникова,  человек безобидный и добрый. Узнав, что я еду с одним рублем, что о море и морской жизни имею не более представления, чем о жизни  в  пампасах,  он  дал  мне письмо к бухгалтеру Карантинного Агентства Русского  Общества  с  просьбой обратить  на  меня  внимание.  Но,  до  момента  вручения  письма,  я  был непоколебимо уверен, что письмо заключает какую-то  ловушку  или  страшную тайну, хранить которую  меня  обяжут  под  клятвой,  угрожая  револьвером. Однако именно благодаря этому письму второй бухгалтер устроил мне приют  и полное матросское содержание, - правда, без жалованья, - в так  называемой "береговой команде".

"Береговой командой" были матросы, кочегары и, другие  мелкие  служащие Общества, почему-либо неспособные временно находиться на корабле. Это  был полулазарет-полубогадельня. Можно здесь было встретить также загулявшего и отставшего от рейса матроса или живущего в  ожидании  места  какого-нибудь старого служащего. Всего жило человек двадцать, по койкам, как в  казарме; днем, кто хотел, работал носильщиком  в  складах  пристани,  а  ночью  нес очередную вахту около пакгаузов Общества.

Отсюда-то и совершал я свои путешествия в порт, упиваясь музыкой рева и грома, свистков и криков, лязга вагонов на эстакаде и звона якорных цепей, - и голубым заревом свободного, за волнорезом, за  маяком  синего  Черного моря. Я жил в  полусне  новых  явлений.  Тогда  один  случай,  может  быть незначительный в сложном обиходе  человеческих  масс,  наполняющих  тысячи кораблей, - показал мне, что я никуда не ушел, что я  -  не  в  преддверии сказочных стран, полных беззаветного ликования, а среди  простых,  грешных людей.  

3

В казарму привезли раненого. Это был молодой матрос,  которого  товарищ ударил ножом  в  спину.  Поссорились  они  или,  подвыпивши,  не  поделили чего-нибудь - этого я не помню. У меня только  осталось  впечатление,  что правда на стороне раненого, и я помню,  что  удар  был  нанесен  внезапно, из-за  угла.  Уже  одно  это  направляло  симпатии  к  пострадавшему.   Он рассказывал о случае серьезно и кратко, не выражая обиды и гнева,  как  бы покоряясь печальному приключению. Рана была не опасна. Температура немного повысилась, но больной, хотя лежал, -  ел  с  аппетитом  и  даже  играл  в "шестьдесят шесть".

Вечером раздался слух: "доктор приехал, говорить будет".

Доктор? Говорить? Я направился к койке раненого.

Доктор, пожилой человек, по-видимому,  сам  лично  принимающий  горячее участие во всей этой истории, сидел возле койки. Больной, лежа, смотрел  в сторону и слушал.

Доктор, стараясь не быть назойливым, осторожно и мягко пытался  внушить раненому сострадание к судьбе  обидчика.  Он  послан  им,  пришел  по  его просьбе. У него жена, дети, сам он - военный матрос, откомандированный  на частный пароход (это практиковалось).  Он  полон  раскаяния.  Его  ожидают каторжные работы.

- Вы видите, - сказал доктор в заключение, - что от  вас  зависит,  как поступить - "по закону" или "по человечеству". Если "по человечеству",  то мы замнем дело. Если же "по закону", то мы  обязаны  начать  следствие,  и тогда этот человек погиб, потому что он виноват.

Была полная тишина. Все мы,  сидевшие,  как  бы  не  слушая,  по  своим койкам, но не проронившие ни одного слова, замерли в ожидании. Что  скажет раненый? Какой приговор изречет он? Я ждал,  верил,  что  он  скажет:  "по человечеству". На его месте следовало простить. Он выздоравливал.  Он  был лицом типичный  моряк,  а  "моряк"  и  "рыцарь"  для  меня  тогда  звучало неразделимо. Его руки до плеч  были  татуированы  фигурами  тигров,  змей, флагов, именами, лентами, цветами и  ящерицами.  От  него  несло  океаном, родиной больших душ. И он был так симпатично мужествен, как умный атлет...

Раненый помолчал. Видимо, он боролся с желанием простить и  с  каким-то ядовитым воспоминанием. Он вздохнул, поморщился, взглянул доктору в  глаза и нехотя, сдавленно произнес:

- Пусть... уж... по закону.

Доктор, тоже помолчав, встал.

- Значит, "по закону"? - повторил он.

- По закону. Как сказал, - кивнул матрос и закрыл глаза.

Я был так взволнован, что не вытерпел и ушел на двор. Мне казалось, что у меня что-то отняли.

С этого дня я  стал  присматриваться  к  морю  и  морской  жизни  с  ее внутренние, настоящих сторон, впервые почувствовав,  что  здесь  такие  же люди, как и везде, и что чудеса - в самих нас.

1924

Число просмотров текста: 4161; в день: 0.63

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 7 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0