Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Журналистика
Голубева Марина
Язык: Русский

Язык интернет-изданий

Сегодня Интернет –  это комплекс средств массовой информации. Он совмещает в себе журнал, газету, радио и телевидение. Это мощное средство как получения коммерческих доходов, так и влияния на общественное мнение и сознание. Это развлечение и нужная информация. И не удивительно, что мировая паутина набита интернет-изданиями, которые становятся все более популярными и читаемыми.

Изначально сетевые проекты были сделаны «по образу и подобию» печатной прессы. Тексты, реклама – все было как в газете или журнале, только в электронном виде. Но сам Интернет создает некоторые условия для видоизменения печатных СМИ. Во-первых, малые по объему формы журналистского текста – не более 8-10 тысяч знаков – порождают использование нового языка - более краткого, доступного и, вместе с тем, ни в чем не проигрывающего газетному. Во-вторых, материал разбивается на текстовые блоки с подзаголовками и ссылками на источники или дополнительную информацию. Гиперссылки переводят на другую рубрику, страницу, аудио- или видеоматериал, позволяют открыть фотографию из публикации в новом окне и рассмотреть ее получше.

Следовательно, то, что сейчас мы видим в Интернете, имеет явственные отличия от других видов журналистики, это совершенно новый и по-другому построенный вид коммуникации.

Вот что написал в своей статье «Кто такая?» главный редактор издания http://СМИ. ru  Андрей Левкин:

«Если бы сетевые издания просто копировали бумажные, то это как если бы телевидение состояло только из говорящих голов. В сетевом варианте есть возможность представить текст адекватно тому, что по поводу его темы представляет себе читатель, он и сам что-то знает о жизни. С помощью всех этих немедленных досье, ссылок, предысторий, справок. Газета ему это никогда не сообщит –  по причине своей форматной ограниченности… На сегодня есть два тупиковых варианта сетевой журналистики: нагромождение новостных баз данных, не нужных никому, и уход в неограниченную болтовню. Вряд ли истина лежит между этими вариантами: она не может находиться между двумя глупостями, но эти глупости и характеризуют реальную зону ответственности и возможностей сетевой журналистики».

Возможностей действительно много. И журналисты пробуют, пишут, создают. А вот ответственность за свое творение берут не всегда. Или, скорее, относятся к этому слишком просто, считая, что аудитория Интернета –  в основном, состоящая из молодежи, не будет углубляться в дебри их сетевого языка. Потому что сама так пишет.

Первая из основных особенностей языка интернет-изданий, это, конечно, разговорный стиль. Михаил Мазур, главный редактор «Байкальской службы новостей» считает, что «уровень владения языком — социальная проблема, а не только происки журналистов. Спрос на грамотность в настоящее время очень низкий. Людям нужна информация, поэтому информационные агентства и интернет-издания стремятся «выкатить» материалы как можно быстрее. Вычитывать тексты перед публикацией некогда и нет смысла, пользователи стерпят и безграмотную статью, лишь бы она была свежей и интересной. С другой стороны, российское общество в целом становится все менее грамотным, и СМИ — лишь зеркало этого процесса».

Я не рассматриваю сетевые издания, в которых языковая безграмотность является основной достопримечательностью (например, как на сайте http://udaff.com). Я говорю о информационно-развлекательных изданиях, а также о электронных версиях печатных СМИ. Например, возьмем «Новую газету». Заместитель главного редактора Соколов Сергей Михайлович в электронной версии своей газеты http://NovayaGazeta.Ru подписывается под статьей «ИСТОРИЯ «НОВОЙ ГАЗЕТЫ»» как «Сергей МИХАЛЫЧ, старожил».  Естественно, он ни за что бы так не подписался в печатной версии газеты. Сама манера общения с читателем  производит впечатление, что статья написана для «своих» людей, как будто автор не пишет, а рассказывает историю друзьям за кружкой пива. Стилистические особенности сетевого текста отчасти связаны с тем, что еще в недалеком прошлом читатели сетевой прессы знали авторов лично или по переписке. Отсюда некоторая вольность в обращении со словами и тяготение к разговорной лексике. Кроме того, интернетовская редакция не так строга, как обычная, и так не подавляет авторскую индивидуальность.

Пройдясь статьям этого издания, можно отметить довольно-таки грамотный уровень написания и структуры текста, это встречается не часто. Заметно очень четкое разделение на рубрики, что внушает уважение к изданию. Порядок всегда привлекает. Но даже в новостных материалах нет-нет, да и проскакивают уж слишком разговорные слова: «О чем кудахчут на заседании Совета национальной безопасности», «Кино между застоем и отстоем» или «Женщина потихоньку борзеет». Но, конечно, обвинять в этом газету  я не собираюсь, тем более что на ее главной странице висит надпись: «Добро пожаловать на сайт «Новой газеты». У нас те же буквы, но другие слова». По-моему, этим все сказано. Таким образом, можно вывести еще одну особенность интернетовского языка: это присутствие в тексте жаргонизмов, «крепких словечек», которые восполняют краткую оперативную информацию, стараясь сделать ее живой и привлечь аудиторию. Также наблюдается приближенность к читателю, более доверительный тон общения – наверное, потому, что пишут правду. А пишут потому, что не боятся ее писать.

Но все-таки несомненной особенностью сетевых текстов является сниженная грамотность языка. Очень часто интернет-издания, обычно информационно-развлекательные, предлагают читателям самим поучаствовать в их создании, написав свою статью. А если учесть, что аудитория Интернета- люди свободноговорящие, а электронная редакция пропускает не все, но многое из написанного, то что же можно ожидать от языка публикации? Вот что считают потенциальные авторы о чистоте русского языка в Интернете:

«Когда я начал посещать интернет, меня просто поражала неграмотность и коверкание языка. Я, вообще, педант в смысле культуры речи и языка... Сей час уже привык, иногда даже забавляет...»

«А я вот, первое время каждую запятушечку проверяла, слова по орфографическому словарю сверяла, а потом...... щас пишу так, как получицца... главное мысль донести, а уж каким наборов буков - не важно...»

«Коешн все пишем так чтоб было быстрее, а об грамматике никада особо не задумывалась, вот в реале пишу с врожденной грамотностью…»

«Раньше пытался писать более менее правильно в инете, но позднее посетив сайты, от которых у учителей русского языка начинается заикание, начал за собой замечать аналогичный стиль письма, дурной пример заразителен... но стараюсь его сторонится, не совсем нравится каверкание русского языка, хотя ненавидел предмет в школе...»

«Ни знаю... грамотно пишу в реальной жизни и апсолютно неграмотно в виртуальной.. мне так нравиться, здесь нет навязаных рамок и нет препода, который будет проверять ошибки.. здесь я такая какая я есть на самом деле! мне это нравиться!»

Что же, исходя из перечисленных мнений, можно сделать определенные выводы: постояльцы Интернета предпочитают свободный язык, над правильностью которого не нужно думать. Для них главное – не  форма, а суть сообщения. Информационно-развлекательные издания создаются именно для такой аудитории, и поэтому претензий к ним нет, и, соответственно, нет стимула для изменения языка в лучшую сторону. Информационные, деловые и политические интернет-издания стоят на уровень выше, но все-таки еще нет какого-то определенного стиля для таких изданий. Одни скрашивают сухую информацию жаргонизмами и ненормативной лексикой, другие привлекают внимание при помощи ярких баннеров рекламы, часто не очень приличных.

Конечно, в любом случае, чистым язык не будет. Без этих жаргонизмов, сленга он станет просто мертвым. И не нужно избавлять сетевой язык от средств, придающих эмоциональную окраску. Важно просто не переступить ту грань, когда текст становится неприличным. Я считаю, чтобы Интернет стал более грамотен, первый шаг должны сделать именно интернет-издания, хотя бы соответствуя нормам русского литературного языка. Сегодня онлайн-журналистика уже пытается выйти на новый уровень. В университетах вводится предмет «Интернет-журналистика». Также существует специальные курсы по этому предмету. Там учат не только, как делать сетевые издания и размещать на них материал, но и КАК писать. Можно сказать, что сейчас зреет поколение интернет-журналистов. И я надеюсь, что они создадут определенный язык и стиль сетевых изданий, которые можно будет с полной уверенностью отнести к интернет-журналистике.

Число просмотров текста: 12734; в день: 2

Средняя оценка: Хорошо
Голосовало: 31 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0