В двери дворца стучалась смерть. Умирал герцог Готфрид Брабантский. По городам и весям на нижнем Рейне возносилась хвала его мудрому, справедливому правлению, слагались песни во славу былым военным подвигам на полях брани.
Давно не звучали в тех краях военные трубы, отошли в прошлое времена, когда могущественный герцог с развернутыми боевыми знаменами выступал против врагов своего короля и страна переживала лихолетье войн. Стар стал герцог Готфрид и уже сам понимал, что дни его сочтены.
— Позовите ко мне графаТельрамунда, — приказал однажды герцог, когда на него вновь надвинулась тень смерти.
Среди вассалов граф Фридрих Тельрамунд пользовался особым доверием, всегда он был самым верным защитником Брабанта. ,
Почтительно склонился граф перед своим господином.
— Чем могу служить вам, мой герцог?
Умирающий Готфрид окинул грозного рыцаря испытующим взглядом.
В жесточайших сражениях вы были мне неизменно верны. И в управлении Брабантом я всегда полагался на ваши советы. Увы, наступает час прощания.
Тельмарунд испуганно вздрогнул.
- Достопочтимый герцог... — Голос вассала сорвался. Готфрид не дал ему договорить.
— Не стоит продолжать. Для каждого из нас рано или поздно истекает срок, отпущенный Богом. Чувствую, что подходит конец моего присутствия на земле. Знайте же, доблестный Тельрамунд, смерть меня не страшит...
Еще раз попытался вставить свое слово граф Тельрамунд, но Готфрид неумолимо продолжал:
— Я готов встретить смерть без страха, но меня гнетет забота о будущем дочери моей Эльзы, ведь нет у меня наследника сына.
— Мой герцог! — не выдержал Тельрамунд. — Вы только что благодарили меня за помощь словом и делом, которую я неизменно вам оказывал. Необходимы ли еще доказательства моей покорности? И если вас призовет к себе Господь Бог... Рыцарь умолк, не находя слов.
— Продолжайте, граф Фридрих, лестно слышать подобные признания.
— То я поклянусь в своей неизменной верности тому, кто вступит на герцогский престол.
Облегченно вздохнул старый герцог.
— Отрадны ваши слова для слуха умирающего. Верю вашему рыцарскому слову, благородный Тельрамунд.
Отпустив рыцаря, герцог приказал прислать к нему дочь Эльзу.
— Ты, конечно, догадываешься, милое дитя, — проговорил он срывающимся голосом, — зачем я тебя позвал.
Выступившие на глазах дочери слезы были ему ответом.
— Не покидай меня, батюшка, — всхлипнув, воскликнула Эльза и покрыла отцовские руки горючими слезами.
С нескрываемым волнением герцог посмотрел на прекрасную юную дочь.
— Не плачь, дитя мое, — ласково попросил он, — против смерти человек бессилен. Но меня она больше не пугает, поскольку развеялась главная моя печаль.
— Не продолжай, батюшка, — рыдая вымолвила Эльза, — что будет со мной без твоей защиты?!
— Именно эта забота меня уже не волнует. Тебя поддержат благородные мужи Брабанта. Только что граф Фридрих Тельрамунд поклялся мне в верности. Он-то и будет твоим главным защитником, продолжая верой и правдой служить герцогскому трону. И останется правителем, пока ты не выйдешь замуж. Знаю я: граф неимоверно горд и вспыльчив, но уверен, никогда он не поступится рыцарской честью. — Слабеющие руки герцога нежно погладили белокурые волосы дочери. — Не забывай также, Эльза, что над нашим герцогством есть высокий покровитель — король Хайнрих. Могуч и справедлив он, и в случае необходимости ты всегда можешь прибегнуть к его защите.
Тяжелые предчувствия не обманули герцога Брабанта. Прошло немного времени, и придворные собрались у смертного одра. Глаза умирающего остановились на дочери, замершей у его постели. Перевел он угасающий взор на графа Тельрамунда, стоявшего с окаменевшим лицом у его ног. Отблеск надежды пробежал по побледневшему лицу. Герцог открыл рот, чтобы что-то произнести, но силы уже покинули его. Когда Эльза подняла голову, глаза отца погасли. Вскоре Эльза в золотой герцогской короне собрала вассалов в сверкающем золотом тронном зале. Со всех сторон звучали пожелания благополучия и счастья прекрасной владычице, многие из рыцарей втайне мечтали стоять с нею рядом.
— Поклянитесь мне верно служить, как служили вы моему незабвенному батюшке, — приказала новая герцогиня.
Вассалы с готовностью преклонили колени у ступенек трона и клятвенно подняли руки. Лишь один рыцарь с непроницаемо-мрачным лицом стоял, опершись на грозный меч. То был граф Фридрих Тельра-мунд. Он один не произнес клятвы верности и всем своим видом показывал, что не собирается присягать юной герцогине.
Заметив это, Эльза поднялась с трона и приказала графу задержаться в зале.
— Вы забыли о своем долге, граф Фридрих, — властно сказала Эльза, — вы, что не признаете меня герцогиней?
— О, я прекрасно осознаю свой долг, — надменно произнес граф, — и потому предъявляю права на герцогскую корону. Рядом с вами, став вашим супругом, буду я верным защитником Брабанта и покровителем нашего народа.
Эльза, белее первого снега, в ужасе отшатнулась.
— Кто дал вам право на такие дерзкие речи?
— Дерзкие? — повторил Тельрамунд с высокомерной усмешкой. — Разве это не ваш батюшка завещал мне стать супругом своей дочери и его приемником на троне? В растерянности посмотрела на графа Эльза.
— Не доводилось мне слышать столь лживых речей, — сказала она твердо. — Мой отец всегда считал вас верным и честным вассалом, граф Фридрих!
И вполголоса добавила:
— Позор для ленника, пытающегося так постыдно использовать слабость своей госпожи! Помимо всего прочего, вы же знаете: нет в моем сердце ни капли любви к вам, нет и желания стать вашей супругой.
И с этими словами герцогиня поспешно удалилась.
— Я силой докажу свое право на престол, — прокричал ей вслед Тельрамунд.
— И я тоже, — обернулась к нему Эльза. — Существует еще справедливость на свете, мой покойный отец советовал в случае крайней необходимости искать защиты у нашего короля. Да, да, король Хайнрих рассудит нас по закону и накажет вас!
— О, не надейтесь на короля, — издевательски усмехнулся граф. — Ему придется призвать на помощь Божий суд, чтобы решить этот запутанный вопрос!
- Насколько уверенно держалась Эльза перед бесчестным вассалом, настолько смятенной она была в душе. Граф Тельрамунд был прославленным в боях рыцарем и пользовался доверием короля. Конечно, король Хайнрих Птицелов — справедливый владыка, но может ли он не поверить заслуженному воину, когда тот клятвенно подтвердит правдивость своих слов? А ежели дело дойдет до Божьего суда, кто выйдет за нее сражаться против могучего Тельрамунда?
В глубокой печали сидела юная герцогиня в саду, молитвенно сложив руки и призывая Бога послать ей спасение. Глаза Эльзы устремились вдаль, к сверкающей водяной глади неумолчного Рейна. И вдруг из заоблачной выси вынырнула крохотная темная точка, которая приближалась и росла, и наконец обернулась соколом.
Охотничий сокол с крохотным колокольчиком на шее доверчиво примостился на руке юной девушки. «Ты прилетел с сердечным приветом от рыцаря, который готов вступиться за мою честь!» — мысли невинной девы улетели далеко-далеко. Она увидела перед собой главного судию — короля, а рядом с ним — свирепого Тельрамуида. Король призвал к Божьему суду и приказал герольдам вызвать желающего вступиться за честь герцогини Эльзы Брабантской. И вдруг нежданно-негаданно появился прекрасный рыцарь, который преклонил пред него колено.
Я буду сражаться за твою честь, герцогиня, — сказал он ей.
— А я навеки свяжу свою судьбу с твоей, — пообещала она.
Эльза в волнении вскочила со скамьи. О, то был всего лишь сон, прекрасный, чудесный сон! Воплотится ли он наяву, явится ли к ней спаситель, на что она уповает всем своим чистым сердцем?
Недолго пришлось ждать суда печальной Эльзе. Вскоре король Хайнрих появился там, где могучий Рейн впадет в широкое вольное море, и разбил шатры на берегу Шельды.
Под тысячелетней липой должен был он вершить свой суд. Над Эльзой воссияла несчастливая звезда — граф Тельрамунд, не дожидаясь жалобы герцогини, сам предъявил свои дерзкие требования королю, обвинив Эльзу в нарушении данного ее отцом слова.
— Я требую справедливости, — заявил лжец, — и призываю осудить Эльзу Брабантскую, которую перед смертью пообещал мне в жены герцог Готфрид. — А что же юная герцогиня? — спросил король Хайнрих
.
— Ответила мне отказом, — мрачно пояснил Тельрамунд. — Она видит во мне лишь вассала.
— Я не могу усомниться в словах прославленного рыцаря, — заявил король, — однако ради справедливости следует выслушать и другую сторону.
Тотчас в сопровождении королевского герольда перед Хайнрихом-Птицеловом появилась прекрасная Эльза.
— Приветствую вас, благородный король, на земле нашего Брабанта. Я бы пришла к вам и без вызова.
Король был очарован видом цветущей юности. Перед ним стояло воплощение чистоты и невинности. Если бы не был он уверен в правдивости показаний храбрейшего из воинов, то без сомнений поверил бы прекрасной Эльзе Брабантской. Как можно в таком сложном случае говорить о справедливом решении? Даже после публичного отказа Эльзы выполнить его требование мрачный рыцарь продолжал стоять на своем.
— Пусть накажет меня Бог, если я лгу! Эльза тоже не отступала.
— Никогда мой отец не давал подобных обещаний этому лжецу!
— Что ж, пусть тогда вас рассудит Господь Бог, — решил удрученный король Хайнрих, — человеческого ума тут явно недостаточно. Доверимся Божьему суду.
И обратился к жалобщику:
— Вы согласны с таким решением, граф Тельрамунд? — Вполне согласен, — с довольной улыбкой ответил тот.
— А вы, Эльза Брабантская? — обратился король к прекрасной герцогине. — Согласны ли вы довериться высшему судие? Ответ Эльзы прозвучал необычайно тихо: — Я полагаюсь на милость Божью. Почтительно поклонился герцогине герольд. — Назовите, госпожа, кто вступится за вашу честь.
В глубоком раздумье юная герцогиня опустила голову. Чье имя ей назвать? Кто осмелится выйти против свирепого Тельрамунда, прославленного во многих битвах? Не дождавшись ответа выступили из толпы трубачи, вскинули длинные трубы и затрубили на все стороны света. — Кто вступится за честь герцогини Эльзы Брабантской?
Над лугом нависла мучительная тишина, никто не вышел из круга придворных. Во второй раз прозвучал призыв герольдов, во второй раз вызывали они защитника юной герцогини. Но не разомкнулись рыцарские ряды, ни один из преданных вассалов не поспешил на защиту своей герцогини. В третий раз должен был прозвучать призыв, и герольды вновь затрубили в трубы, обратившись на восток, запад, север и юг. Неужели так постыдно для Эльзы кончится Божий суд?
— Смотрите, смотрите! — вдруг возбужденно закричали из толпы, указывая на реку Шельду. Вверх по реке плыл челн, в котором стоял рыцарь в боевом снаряжении. Челн вез за собой белоснежный лебедь! Не веря своим глазам, люди смотрели на чудесное явление, может, этот рыцарь станет защитником прекрасной Эльзы?
Рыцарь сошел на берег, приветливо попрощался с лебедем. Затем неторопливым шагом вступил в круг брабантской знати, преклонил колено перед королем, почтительно поклонился Эльзе и, тронутый ее красотой и невинностью, попросил дозволения вступиться за ее честь.
— Я пришел сюда, чтобы быть твоим защитником, юная герцогиня. Поняла Эльза, что вещий сон ее не обманул.
— Благодарю вас, славный рыцарь, — проговорила она тихо. — Я доверяю вам решение моей участи.
Король Хайнрих дал согласие на участие незнакомца в поединке.
— Назовите свое имя, пришелец.
— Лоэнгрин, — поклонился королю юный рыцарь. — Однако я не могу, государь, сообщить о своем происхождении, так как вынужден подчиняться требованиям ордена, к которому принадлежу.
Король Хайнрих окинул благосклонным взором статную фигуру молодого витязя.
— И без родословной вы мне кажетесь достойным соперником. Сражение может начинаться!
По обычаю, развели противников на разные концы луга. Зрители со всех сторон окружили барьеры, чтобы наблюдать за боем, в котором решалась судьба герцогини. Сама Эльза Брабантская заняла место в королевской ложе.
Тень тревоги набежала на лицо прекрасной девы, когда она посмотрела на стоящих друг против друга противников, мрачная ненависть сквозила во взгляде графа Тельрамунда. Облик юного Лоэнгрина в сверкающем шлеме, на котором был изображен лебедь, отличался необыкновенной красотой и благородством. Но выстоит ли он против могучего рыцаря, закаленного в неисчислимых сражениях? Махнул рукой Хайнрих, затрубили герольды, и по их сигналу сошлись противники. Со свистом рассекал воздух меч Тельрамунда. Не однажды случалось ему разрубать противника от темени до пояса. Но быстрее молнии сверкал меч рыцаря Лебедя, не только мгновенно отражая наскоки противника, но и нанося мощные ответные удары.
От лязга и звона оружия птицы покинули гнезда. Долго кружились они над деревьями, не смея опуститься. Силы соперников казались равными. Но вскоре возгласы удивления пронеслись по толпе, наблюдавшей за поединком, а по лицу Эльзы пробежал радостный румянец.
Теперь уже никто не сомневался, на чьей стороне будет победа. Понял и граф Тельрамунд, что перед ним достойный боец. Он уже с трудом отражал атаки молодого рыцаря. Однако не только силой превосходил его Лоэнгрин, но и рыцарским великодушием. Не хотел он смерти графа, а лишь стремился сломать его сопротивление. И вот мощный удар обрушился на Тельрамунда. Потемнело у него в глазах, зашатался он и упал. На том и кончился поединок. Бог решил участь графа Фридриха Тельрамунда.
Толпа взорвалась криками ликования в честь победителя и проклятиями обманщику. Когда поверженный очнулся от забытья, его встретили презрительные взгляды, а справедливый король отправил лжеца в изгнание.
Победитель Лоэнгрин, раздвинув ликующую толпу, подошел к Эльзе Брабантской и преклонил перед нею колено.
— Битва закончена, герцогиня, — сказал он. — Бог рассудил ваш спор. Вы чисты и невинны.
— О, вы защитили мою честь, славный рыцарь, — в волнении ответила Эльза. — Скажите же, как могу я вас отблагодарить? Излучая счастье, смотрела юная герцогиня на своего спасителя.
С улыбкой оглядывал прекрасную пару король Хайнрих и его придворные: они казались созданными друг для друга, достаточно было одного слова, чтобы соединить их навеки, и Лоэнгрин произнес то, что все от него ожидали.
— Я люблю тебя, Эльза, — сказал он, — и готов тебе вечно служить.
Король Хайнрих собственноручно скрепил их союз, соединив руки белокурой красавицы и благородного рыцаря. Все вокруг ликовали, приветствуя прекрасную чету. А Лоэнгрин отвел в сторону прелестную невесту и сказал ей о клятве, каковую он некогда дал рыцарскому ордену.
— Никогда не должна ты спрашивать о моем происхождении и о моих родителях. Запомни: никогда! Ежели же ты нарушишь клятву и задашь запретный вопрос, я буду для тебя навеки потерян.
— Я верю тебе, — убежденно ответила Эльза. — О твоем появлении провозгласил мне вещий сон. А тайна твоя для меня священна.
Лучезарное счастье царило в замке Лоэнгрина и Эльзы. Двоих детей подарила им судьба. Земля древнего Брабанта расцвела под справедливым и мудрым правлением благородной четы. Ни один враг, опасаясь твердой руки Лоэнгрина, не осмеливался нарушить границы. Часто по приказу своего короля рыцарь Лебедя вставал на защиту страны, во все концы разнеслась слава о его бранных подвигах.
Как-то прибыл король Хайнрих со своим двором на средний Рейн. Отовсюду съехались его вассалы. Эльза с двумя детьми тоже прибыла на королевский праздник, когда же начался большой рыцарский турнир, у всех на устах был рыцарь Лебедя. Похвалы мужу звучали для Эльзы нежнейшей музыкой. Тем не менее среди хвалебных речей расслышала она слова смертельно ее ранившие: «Кто же все-таки отец этого превозносимого всеми рыцаря? Только неблагородные люди темного происхождения скрывают имена своих родителей. А может, он связан с черными силами, и именно им обязан своими победами?»
Жгучая зависть скрывалась за этими подозрениями. Громогласно вопрошал о происхождении ее супруга живущий в изгнании граф Тель-рамунд. Будто отравленные стрелы, злые слова вонзились в сердце прекрасной Эльзы и скребли ее душу, нагромождая сомнение за сомнением, затмевая свет счастья, сопровождавшего жизнь юной пары. Лоэнгрин заметил беспокойство, овладевшее супругой, однако хранил молчание. Наконец Эльза уже не могла совладать со своими подозрениями.
— Милый, — начала она робко. — Разве любящий человек не должен во всем доверять любимому?
— Об этом хотел бы и я тебя спросить, Эльза! Но она все-таки продолжала: — Скажи же мне тогда, любимый...
— Эльза, — с мольбой посмотрев на жену, предупреждающе воскликнул рыцарь. — Эльза!
Но она уже не могла сдержаться.
— Расскажи мне о своем происхождении.
И самое страшное произошло. Лоэнгрин побледнел, глаза его исполнились печали.
— Роковое слово произнесено. Ты задала вопрос и тем самым нарушила клятву. Своими сомнениями, Эльза, ты разбила наше счастье.
В растерянности, превозмогая сердечную боль, глянула Эльза вдаль, и что же увидела? На волнах качался белоснежный лебедь, который вез пустую ладью.
— Лебедь! — проговорила она чуть слышно и, задрожав, упала к ногам мужа.
— Да, лебедь! — подтвердил Лоэнгрин. — Мне недолго оставаться здесь.
С нежностью поднял он обессиленную жену. Мужественные рыцари во главе с королем Хайнрихом и благородные дамы окружили печальную пару.
— Настал час прощанья, достопочтимый король, — твердым голосом произнес Лоэнгрин. — Супруга моя безрассудно нарушила клятву, скрепившую нашу любовь. Мне придется удалиться. Но прежде я открою тайну своего происхождения. Знайте же: мой отец — Парцифаль, хранитель Святого Грааля и глава ордена тамплиеров, к которому принадлежу и я. Служат этому ордену благородные рыцари, защитники всех угнетенных и обиженных. Никому не должен был я это говорить, поэтому мое пребывание здесь подходит к концу. Увы, наступает час разлуки, и я прошу вас, король Хайнрих, взять под свою защиту любимую мою жену и моих осиротевших детей. — Порукой в том мое королевское слово! — воскликнул Хайнрих.
— Сын Парцифаля, главы воинства Святого Грааля! — эхом отозвалось в народе.
А со стороны Шельды раздался призывный крик лебедя.
— Иду! — откликнулся Лоэнгрин.
С нежностью обнял он безутешную Эльзу, благословил сыновей, рыцарским поклоном распрощался с королем и всеми придворными, потом взошел на ладью. Могучая птица понеслась по волнам в сторону Муисальвеша, увлекая ладью за собой. Сбылись предсказания судьбы — Лоэнгрин взошел на трон Святого Грааля.