Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Японские сказки
Автора нет или неизвестен
Язык: Русский

Сын бога грома

У подошвы снеговой горы Хаку-Зан, в стране Эхицен, жил-был крестьянин с женою. Они были очень бедны, потому что их маленький клочок бесплодной горной земли приносил только раз в году скудный урожай хлеба, между тем как их соседи в долинах в изобилии пожинали дважды в год рис и коноплю.

С неутомимым терпением работал Бимбо с первого петушиного крика до лая лисиц, который давал ему знать, что ночь приближается. Он наделал уступов в своем участке земли, обнес его насыпями и направил сюда бег горного потока, чтобы он залил его поле. Но когда не падало дождя над страною и поток пересыхал, тогда поле Бимбо не давало никакого урожая.

Часто, очень часто, бывало, после тяжелого рабочего дня сиживал он со своею женою в убогой хижине, и вел с нею разговоры об их нужде. К тому же они сетовали на то, что у них вовсе не было детей. Они очень хотели взять себе мальчика на воспитание; но так как у них и для своих скромных потребностей едва-едва хватало, то и не могли они осуществить своих мечтаний.

Тяжелое время наступило однажды для всей страны. Стала зусуха, не выпадало ни капли дождя. Ручей пересох. Молодые побеги риса были сожжены. Бимбо тяжело вздыхал по своей работе. Он взирал на небо и докучал богам мольбами оказать ему помощь в нужде.

После многих недель яркого солнечного блеска небо «затучилось». Одинокие облака собрались с запада и сгромоздились в огромную тучу. Небывалая тишина водворилась в воздухе. Даже голос сверчка, который во время дневного зноя трещал в деревьях, замолк. Раздавался только клекот горного ястреба. Легкое бормотание проскользнуло по долинам и холмам. Легкий шелест листьев, шелестящий вздох в иглах сосен. Фу-тэн — дух непогоды и Рай-дэн — бог громов вышли на волю. Ниже и ниже опускалось облако под тяжестью громового дракона. Сначала дождь закапал крупными, холодными каплями, потом хлынул потоками.

Бимбо был рад; он хлопотал изо всех сил, чтобы укрепить насыпи вокруг поля и открыть каналы для воды, которые окружали его поле.

Сверкающая молния, могучий громовой удар. Ошеломленный, наполовину ослепленный, повергся Бимбо на колени. Он думал, что когти громового дракона схватили его. Но когда он открыл наконец глаза, то вознес благодарение Кван-нон, богине милосердия, которая охраняет смертных от гнева бога громов. А на том месте земли, где ударила молния, лежал маленький, живой, розовый мальчик, который простирал к нему ручонки и лепетал что-то. Бимбо просто онемел от неожиданности, сердце его возликовало, так как он понял, что боги услышали его молитву. Счастливый крестьянин взял ребенка на руки и под плащом из рисовой соломы понес в свою хижину; там он крикнул жене:

— Веселись! Наше желание исполнилось, боги послали нам ребенка! Мы назовем его Рай-Таро — сын бога грома и вырастим его как наше собственное дитя.

Стала добрая женщина с любовью нянчиться с мальчиком. Рай-Таро полюбил своих приемных родителей и рос послушным, прилежным мальчиком.

Только редко играл он с другими детьми, но охотно работал с Бимбо на поле, где мог наблюдать полет птиц, где мог слышать голос ветра.

Бывало, много раньше, чем Бимбо мог уследить приметы приближающейся непогоды, Рай-Таро знал уже, что она приближается. Когда же буря надвигалась, он всматривался острым взором в клубящиеся облака, с любопытством вслушивался в перекаты громовых раскатов, вглядывался в струившийся дождь и каждую молнию встречал радостным возгласом.

Рай-Таро был солнечным лучом в жизни бедных крестьян. Счастье повалило к бедному человеку с того самого дня, как он принес ребенка домой в своем дождевом плаще: русло горного потока никогда не пересыхало. Поле стало плодоносное, и богатую жатву риса и конопли свозили домой. С каждым годом благосостояние его увеличивалось, пока, наконец, его уже стали называть не Бимбо-бедняк, а Канемохи — богач. Так миновало восемнадцать лет, и Рай-Таро жил у своих приемных родителей. Но мало-помалу, никто не знал, почему стал он задумчив и печален. Ничто не могло его развеселись. И вот однажды крестьяне решили торжественно отпраздновать день рождения Рай-Таро. Они пригласили соседей, и веселью конца не было. Бимбо рассказывал разные истории из прошлого и, в конце концов, рассказал о том, как Рай-Таро во время непогоды сошел к нему.

Едва он замолк, в глазах сына бога грома засверкал чуждый, забытый блеск, и он сказал своим приемным родителям:

— Вы меня любили, вы были верны и добры ко мне, но я должен уйти от вас, время мое пришло, живите счастливо!.. — и мгновенно Рай-Таро исчез.

Белое облако поднялось вверх к высотам Хакузан. Когда оно достигло вершины горы, то приняло вид белого дракона. Выше и выше поднимался дракон, пока, наконец, не исчез в облачном замке. Крестьяне взирали с печалью на небо, они надеялись, что Рай-Таро вернется к ним, но он ушел к своему отцу — богу грома, и никто не видел его больше.

Число просмотров текста: 12861; в день: 1.82

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0