Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Flag Counter

Поэзия и песни
Киплинг Редьярд
Язык: Русский

Эпитафии

 Политик
 
 Я трудиться не умел, грабить не посмел,
 Я всю жизнь свою с трибуны лгал доверчивым и юным,
 Лгал - птенцам.
 Встретив всех, кого убил, всех, кто мной обманут был,
 Я спрошу у них, у мертвых, бьют ли на том свете морду
 Нам - лжецам?
 
 Эстет
 
 Я отошел помочиться не там, где вся солдатня.
 И снайпер в ту же секунду меня на тот свет отправил.
 Я думаю, вы не правы, высмеивая меня,
 Умершего принципиально, не меняя своих правил.
 
 Командир морского конвоя
 
 Нет хуже работы - пасти дураков.
 Бессмысленно храбрых - тем более.
 Но я их довел до родных берегов
 Своею посмертною волею.
 
 Эпитафия канадцам
 
 Все отдав, я не встану из праха,
 Мне не надо ни слов, ни похвал.
 Я не жил, умирая от страха,
 Я, убив в себе страх, воевал.
 
 Бывший клерк
 
 Не плачьте! Армия дала
 Свободу робкому рабу.
 За шиворот приволокла
 Из канцелярии в судьбу,
 
 Где он, узнав, что значит сметь,
 Набрался храбрости - любить
 И, полюбив, - пошел на смерть,
 И умер. К счастью, может быть.
 
 Новичок
 
 Они быстро на мне поставили крест -
 В первый день, первой пулей в лоб.
 Дети любят в театре вскакивать с мест -
 Я забыл, что это - окоп.
 
 Новобранец
 
 Быстро, грубо и умело за короткий путь земной
 И мой дух, и мое тело вымуштровала война.
 Интересно, что способен сделать Бог со мной
 Сверх того, что уже сделал старшина?
 
 Трус
 
 Я не посмел на смерть взглянуть
 В атаке среди бела дня,
 И люди, завязав глаза,
 К ней ночью отвели меня.
 
 Ординарец
 
 Я знал, что мне он подчинен и, чтоб спасти меня, - умрет.
 Он умер, так и не узнав, что надо б все наоборот!
 
 Двое
 
 А. - Я был богатым, как раджа.
 Б. - А я был беден.
 Вместе. - Но на тот свет без багажа
 Мы оба едем.
 
 1914-1918
 
 Перевод К. Симонова
 

Число просмотров текста: 1826; в день: 0.39

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2024

Версия системы: 1.1

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0