Cайт является помещением библиотеки. Все тексты в библиотеке предназначены для ознакомительного чтения.

Копирование, сохранение на жестком диске или иной способ сохранения произведений осуществляются пользователями на свой риск.

Карта сайта

Все книги

Случайная

Разделы

Авторы

Новинки

Подборки

По оценкам

По популярности

По авторам

Рейтинг@Mail.ru

Flag Counter

Поэзия и песни
Киплинг Редьярд
Королева

 "Романтика, прощай навек!
 С резною костью ты ушла,-
 Сказал пещерный человек,-
 И бьет теперь кремнем стрела.
 Бог плясок больше не в чести.
 Увы, романтика! Прости!"
 
 "Ушла! - вздыхал народ озер.-
 Теперь мы жизнь влачим с трудом,
 Она живет в пещерах гор,
 Ей незнаком наш свайный дом,
 Холмы, вы сон ее блюсти
 Должны. Романтика, прости!"
 
 И мрачно говорил солдат:
 "Кто нынче битвы господин?
 За нас сражается снаряд
 Плюющих дымом кулеврин.
 Удар никак не нанести!
 Где честь? Романтика, прости!"
 
 И  говорил купец, брезглив:
 "Я обошел моря кругом -
 Все возвращается прилив,
 И каждый ветер мне знаком.
 Я знаю все, что ждет в пути
 Мой бриг. Романтика, прости!"
 
 И возмущался капитан:
 "С углем исчезла красота;
 Когда идем мы в океан,
 Рассчитан каждый взмах винта.
 Мы, как паром, из края в край
 Идем. Романтика, прощай!"
 
 И злился дачник, возмущен:
 "Мы ловим поезд, чуть дыша.
 Бывало, ездил почтальон,
 Опаздывая, не спеша.
 О, черт!" Романтика меж тем
 Водила поезд девять-семь.
 
 Послушен под рукой рычаг,
 И смазаны золотники,
 И будят насыпь и овраг
 Ее тревожные свистки;
 Вдоль доков, мельниц, рудника
 Ведет умелая рука.
 
 Так сеть свою  она плела,
 Где сердце - кровь и сердце - чад,
 Каким-то чудом заперта
 В мир, обернувшийся назад.
 И пел певец ее двора:
 "Её мы видели вчера!"
 
 Перевод А. Оношкович-Яцына
 

Число просмотров текста: 1532; в день: 0.34

Средняя оценка: Никак
Голосовало: 4 человек

Оцените этот текст:

Разработка: © Творческая группа "Экватор", 2011-2014

Версия системы: 1.0

Связаться с разработчиками: [email protected]

Генератор sitemap

0